Who would have thought something as innocent as language could fuel a debate? Actually, I suppose it makes sense; we all use language. But it did not occur to me that language itself can take on new meanings.
Recently, in a class on interpretation, the professor made a case for the “bigness” (my word, not his) of language. He sees our surroundings “speaking” to us in a way. Pieces of art communicate without words and often we discern the piece’s meaning much the same way. We cannot “put it into words.” A tragic situation or the aftermath of a disaster is usually wordless. But there is no less communication, no fewer expressions than in a situation full of words and conversation. But is this language? Are there really patterns in the world or events that communicate meaning enough to constitute “language”?
Some in the class disagree. One student, majoring in Musicology, believes it is precisely our inability to put music into words that forces us to reserve “language” for our system of lexemes, morphology and syntax, not any other sort of communicable reality. Another student, a linguistics major, thinks along these same lines. She even says the definition “language” has already been claimed by linguists: it is the socio-linguistic system of words that we all agree upon, though the system can take on different shapes (Spanish, German, Arabic, etc.). Interestingly, she brought in Wittgenstein (who might have something to say about reserving “language” for the linguists and philosophers!). Both students insist that my professor needs to pick a different term. Anything but “language.”
Two problems bubble up. First, the argument can easily swing the other way. What if “language” appropriately fits on the meta-level (communication via real life) and our social system of words and phrases is the one that needs to pick a different term? Is it not just as reasonable to say that our “word-system” is a permutation of a larger whole? It is striking. We speak of “language” as the process of communicating things and ideas while at the same time calling systems like Spanish and German “languages.” I don’t think there is a problem with this duality; language is big and covers little versions of “language.” Maybe there are three levels: 1) the meta-language woven through reality; 2) language as the human system of words and figures of speech; 3) languages specific to a nation or ethnicity.
The second problem is analogy. For the sake of argument, let’s say we cannot use “language” to refer to how reality communicates to us. Still, we require linguistic terms to describe this level of expression. A painting, for example, conveys, means, expresses, symbolizes, points to, obscures, clarifies and even communicates. In explaining the action taking place between the experience and the one experiencing, we inevitably use language-like terms to show what we mean. We interpret language wherever we go, whether it is from a person, a book or a piece of music.
Language is a toughy. If anyone has any suggestions for how to think about this stuff, throw down! But whatever it is, you can’t use language. Just kidding.